Laboratory of Mobile Agricultural Chemicals Searcher
携帯農薬検索実験室

研究会

  ツリー表示 ┃スレッド表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃番号順表示 ┃検索  
82 / 114 ツリー <前へ | 次へ>

〔185〕ACFinder LocalDB版 kabe (06/05/31 22:51)

〔244〕Re:フィールド名 s_kobayashi (06/06/10 8:01)
〔246〕Re:フィールド名 s_kobayashi (06/06/10 8:20)
〔248〕Re:フィールド名 Hidemi Oya (06/06/10 15:07)
〔253〕Re:フィールド名 s_kobayashi (06/06/10 18:32)
〔257〕Re:フィールド名 Hidemi Oya (06/06/11 0:05)
〔250〕Re:フィールド名 Hidemi Oya (06/06/10 15:48)

〔244〕Re:フィールド名
 s_kobayashi  (06/06/10 8:01)

引用なし
   >kabeさん

ご無沙汰しています。(^^)

>ACFinderの手元のバージョンでは次のように設定しました。
>どんなもんでしょう。
>登録適用部 テーブル名 tekiyou
>No,Yoto,Shurui,Meisho,Tusho,Maker,Sakumotu,Basho,Byogai,Mokuteki,
>Baisu,Ekiryo,Jiki,Kaisu,Hoho,kunjojikan,kunjoondo,Dojo,Titai,
>Noyaku,Kongo,Kaisu1,Kaisu2,Kaisu3,Kaisu4,Kaisu5
>ヘボン式を基本として、一部(つ、ち)、入力に都合がよいよう勝手に解釈。
>私も、どうも tsu chi よりは tu ti と打ってしまいます。

少し直感的でないと感じる部分があったので、改善案です。

no,youto,shurui,meisho,tusho,maker,sakumotu,basho,byogaichu,mokuteki,
baisu,ekiryo,jiki,kaisu,houho,kunjojikan,kunjoondo,dojo,titai,
tekiyaku,kongo,kaisu1,kaisu2,kaisu3,kaisu4,kaisu5

改善案
(1)小文字に統一(入力労力の軽減)
(2)Byogai→byogaichu
(3)Hoho→houho
(4)Noyaku→tekiyaku(誤解を無くすため造語)

>このテーブルですが、新たに Tusho(農薬通称という意味)フィールドを加えています。Meisho から屋号を抜いたフィールドです。

これはあった方が良いですね。ニーズが高い割に、オンデマンドで処理するには負担が重いですから。

>Kunjojikan,Kunjoondo なんですが、Hoho に入れてしまってはまずいですかね。
>大本営のデータを勝手にいじるのも、どうかと思いますが、データのあるレコード数から考えると無駄なフォールドという気がします。

今はどんな使われ方をするか模索している段階なので、フィールドを減らすのは避けた方が良いでしょう。

ちょっと話は脱線しますが。

Windows環境では半角カナも特に問題はないと思いますが、linuxやhtmlなど一部の環境では半角カナは非常に取り扱いにくい場合があります。入力する際も半角カナは不便なので、できれば全角カナで取扱いするほうがいいでしょう。私の農薬検索では、データベース構築時に半角カナはunicode正規化のNFKCを掛け、さらに機種依存文字「リットル」などの置換をしています。半角英数字は変化無しです。

ACFinderでも同様の事前処理を行えば、データ内容やsql文も汎用性、共通性が高まると思います。いかがなものでしょうか。

〔246〕Re:フィールド名
 s_kobayashi  (06/06/10 8:20)

引用なし
   >改善案
>(1)小文字に統一(入力労力の軽減)
>(2)Byogai→byogaichu
>(3)Hoho→houho
>(4)Noyaku→tekiyaku(誤解を無くすため造語)

(1)小文字に統一(入力労力の軽減)
(2)Yoto→youto
(3)Byogai→byogaichu
(4)Hoho→houho
(5)Noyaku→tekiyaku(誤解を無くすため造語)

 抜けてました。(^^ゞ

〔248〕Re:フィールド名
 Hidemi Oya WEB  (06/06/10 15:07)

引用なし
   s_kobayashi さん、こん**は。Hidemi Oya です。

>(1)小文字に統一(入力労力の軽減)
 テーブル名は OS によってケース依存するので、小文字統一とかに規定した方が良いですね。フィールド名は、余程特殊な DBMS でなければケース非依存なので、あまり気にする必要はないかと思いますが、私も小文字統一に一票。

>(2)Yoto→youto
>(4)Hoho→houho
 見た目の直感性ということでしょうか? これだと、meisho 等との一貫性がなくなり(houho なんかこれだけでも一貫性に欠けます)、入力時に間違える可能性が大です。結果表示の際には、フィールド名を元データの項目名で表示するようにすればフィールド名の見た目を重視する必要はないので、フィールド名はヘボン式を原則とした方が良いと思います。

>(5)Noyaku→tekiyaku(誤解を無くすため造語)
 適用地帯名を「地帯」と省略するなら、適用農薬名は「農薬」と省略しないと一貫性に欠けて分かりづらくなります。項目名とフィールド名の対応表を参照しなくてもフィールド名を入力できるようにするには、省略のしかたに一貫性を持たせるべきだと思います。
 上記同様に、結果表示時にはフィールド名を元データの項目名で表示するようにすれば問題はないと思いますが?

〔250〕Re:フィールド名
 Hidemi Oya WEB  (06/06/10 15:48)

引用なし
   s_kobayashi さん、こん**は。Hidemi Oya です。

>これはあった方が良いですね。ニーズが高い割に、オンデマンドで処理するには負担が重いですから。
 macs for acis のようなやり方なら、それほど負荷は高くありません。が、SQL 段階で結果を通称でグルーピングするなどができた方が便利なのは、間違いありませんね。
 ということで、このデータを持つのは大賛成なんですが、問題はどうやって屋号を削除するかです。macs for acis の tm.pm では、完全に屋号を削除できる自信は今のところありません。

>Windows環境では半角カナも特に問題はないと思いますが、linuxやhtmlなど一部の環境では半角カナは非常に取り扱いにくい場合があります。入力する際も半角カナは不便なので、できれば全角カナで取扱いするほうがいいでしょう。
 おっしゃるとおりだと思います。さらに付け加えていうなら、SQL 直書きの際に、「きゅうり」と「トマト」のようにひらがな/カタカナが混在というのも困りものです。検索条件として使用する可能性が高い適用作物名と適用病害虫雑草名については、カタカナをひらがなに変換したフィールドを追加し、検索条件は追加フィールドを使って全てひらがなで指定できるようになるとうれしいです(カタカナフィールドでも良いのですが、カタカナだと IME でひらがなからカタカナに変換するステップがひとつ増えてしまうので)。漢字→ひらがなは自動変換できないので、完全ひらがな入力はあきらめるしか無いですが…。

〔253〕Re:フィールド名
 s_kobayashi  (06/06/10 18:32)

引用なし
   >Hidemi Oyaさん

>>(1)小文字に統一(入力労力の軽減)
> テーブル名は OS によってケース依存するので、小文字統一とかに規定した方が良いですね。フィールド名は、余程特殊な DBMS でなければケース非依存なので、あまり気にする必要はないかと思いますが、私も小文字統一に一票。
>
>>(2)Yoto→youto
>>(4)Hoho→houho
> 見た目の直感性ということでしょうか? これだと、meisho 等との一貫性がなくなり(houho なんかこれだけでも一貫性に欠けます)、入力時に間違える可能性が大です。結果表示の際には、フィールド名を元データの項目名で表示するようにすればフィールド名の見た目を重視する必要はないので、フィールド名はヘボン式を原則とした方が良いと思います。

 了解しました。

>>(5)Noyaku→tekiyaku(誤解を無くすため造語)
> 適用地帯名を「地帯」と省略するなら、適用農薬名は「農薬」と省略しないと一貫性に欠けて分かりづらくなります。項目名とフィールド名の対応表を参照しなくてもフィールド名を入力できるようにするには、省略のしかたに一貫性を持たせるべきだと思います。

 ここはかなり引っかかります。省略ルールを統一してtekiti,tekinoなどにする訳にはいかないでしょうか。今後、独自のフィールド名を追加するのであればなおさら「適」から始まる省略名にしておく方が、出所が明確になっていいと思います。実際には展着剤でしか使用されないマイナーな欄ですので多少わかりにくい名前でも良いでしょう。

〔257〕Re:フィールド名
 Hidemi Oya WEB  (06/06/11 0:05)

引用なし
   s_kobayashi さん、こん**は。Hidemi Oya です。

> ここはかなり引っかかります。省略ルールを統一してtekiti,tekinoなどにする訳にはいかないでしょうか。
 省略のしかたに一貫性があれば、それで良いと思います。が、「適用○○」については、適用地帯名と適用農薬名の他に、適用場所/適用病害虫雑草名/適用土壌とあって、一貫性を保つためにこれら全てを teki... とするのはかなり違和感があり、本末転倒になってしまいますね。

 kabe さんが、ACFinder 060610 版で適用病害虫雑草名を byochu とされています。確かに、byogaichu ではちょっと長すぎる感はなきにしもあらずです。検索条件としてよく使用するフィールドなので、短いにこしたことはありません。
 逆に、適用農薬名は普通のクエリで使用することはまずないでしょうから、一貫性に欠けてても問題が出ることはないでしょう。

 ということで、適用病害虫雑草名と適用農薬名に限っては、例外的に一貫性のない略称を採用するってのが最も使いやすい落としどころのようですね。適用病害虫雑草名は kabe さん案の byochu、適用農薬名は s_kobayashi の第1案 tekiyaku が無難でしょうか…。

  ツリー表示 ┃スレッド表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃番号順表示 ┃検索  
82 / 114 ツリー <前へ | 次へ>
ページ:  ┃  記事番号:   
(SS)C-BOARD vv3.8 is Free.